Wie die hardste skree, opvolg: Vrede maak met myself

He’s not wrong he’s just different, but his pride won’t let him do things to make you see he’s right – uit “Mamas don’t let your babies grow up to be cowboys”

(Waarskuwing: As jy nie wil hoor hoe mense oor hulself praat nie, vermy hierdie inskrywing.)

‘n Ander kategeet-wat-nie-meer-kategese-gegee-het-nie het my eenkeer, nadat ek weggejaag is, iets toegesnou wat neerkom op: “Dis baie aaklig van jou om uit te praat. Mense soos ek het waardes en is bly die kategese is ontslae van mense soos jy.”

Nou verstaan ek dat daar meer as een soort waardestelsel is: Die een soort gaan veral oor lojaliteit, gehoorsaamheid aan gesag en suiwerheid (‘n gemeenskap-waardestelsel). Die ander gaan oor regverdigheid, sorg, en eerlikheid (‘n individuele waardestelsel). Lees voort

‘n Snaakse droom?

Ek het laasnag ‘n besonder helder droom gehad, en die inhoud was vir my ontstellend toe ek wakker word:

Op ‘n strand sien ek ontvoerders, meer as een velkleur, wat vasgebinde, geblindoekde gevangenes lei na 2 karre toe. Die karre is opsigtelik en helderkleurig beskilder met goed soos palmbome, branderplanke, en eiland-drankies met sambreeltjies.

Ek probeer skree: “Haai, wat doen julle? Los daai mense!” maar word geignoreer. (Terloops, in die regte wêreld, anders as in my droom, sal ek nie probeer om waarskynlik gewapende ontvoerders se aandag te trek nie.) Lees voort

Kinderles: Almal is welkom by God – Handelinge 10

ALMAL IS WELKOM BY GOD

Bybelgedeelte:

Handelinge 10

Aktiwiteit:

Laat omtrent 8 kinders voor by jou kom staan (as dit ‘n groot groep is.) 6 van hulle sit hulle arms om die kind langs hulle se lywe/ nekke om ‘n omhelsende kring te vorm. Twee ander moet probeer om deel te word van die kring, sodat hulle ook daar arm-om-die-nek/lyf met die ander staan. Die res probeer hulle uithou. Stop dit na enkele minute en stuur hulle terug sitplekke toe.

(Alternatiewelik, maak kleingroep-sirkels in die groot groep waar elke groepie met hulle groepleier die aktiwiteit in hul klein groepies doen, voor hulle weer gaan sit.) (As dit ‘n klein groep is, laat al die kinders deelneem.)

Les:

Inleiding:

In hierdie speletjie het party kinders ander probeer uithou – hulle het gedink daardie kinders hoort nie in hulle kring nie.

Ken julle mense wat party ander mense nie by hulle soek nie? Party mense dink hulle is beter as ander oor hulle ryk is. (Wys die prent van ‘n luukse huis, ‘n kleiner huisie, en ‘n plakkershut.)

Party kinders dink hulle is beter as ander oor hulle goed doen op skool. (Wys ‘n prent van ‘n kind wat sy/ haar hand opsteek.) Dan wil hulle nie maats hê wat nie ryk is, of wat sukkel op skool nie.

Party kinders, sê nou maar hulle speel met ‘n bal, wil nie kinders laat saam speel wat nie so goed soos hulle met die bal-speletjie is nie.

Ken julle sulke mense? Hoekom soek kinders by jou skool soms nie party ander by hulle nie? (Gee een of twee wat wil kans om te antwoord.)

Dink julle God dink ook so? Vertel hy ons moet mense wat anders is uit ons groep hou? Kom ons kyk hoe God oor sulke verskille dink. Lees voort

Ek? ‘n Inspirasie?

Nou die dag gebeur ‘n snaakse ding. Iemand vertel my dat ek “so ‘n inspirasie” is.

Eintlik het dit begin as ‘n net-onder-normale, ietwat frustrerende Sondag: Die gemeente waar ek nou ‘n kategese gee is, volgens loop-afstand, eintlik nogal vêr van my huis af. Maar ek loop nooit Sondagoggende kerk toe nie, so dis geen probleem nie. Maar daardie oggend het ek nie my normale lift gehad nie, en ek wou nie iemand vra wat dit met ‘n slegte gesindheid sou doen nie, toe loop ek maar. Lees voort

Jesus is die sterkste: Bybelles vir kinders

calm

Bybelverhaal: Jesus maak die storm stil. Mar. 4:35-4, Mat. 8:23-27, Luk. 8:22-25

Ouderdomsgroep: Ouer kleuters en junior laerskoolkinders Lees voort

Goeie vroue is nie Lolitas nie, Dedré!

Dedré Delport, wat haar naam aan die Shalom Aanbiddingsentrum koppel en nou ‘n pastorale diploma doen, reken dat ‘n vrou liefgehê sal word solank sy net “onvoorwaardelike respek” vir haar man bewys.

Het jy geweet dat indien jy kies om jou man ten alle tye te respekteer, hy outomaties meer liefde aan jou sal bewys… Respect your man and he will make you a happy wife with a happy life. – Dedré Delport

Talle mishandelde vroue kan getuig dit is nie waar nie. Mishandelaars mishandel ongeag hoe jy hulle respekteer. Mens kan maar net kyk na hoe mans op Internet-pornografie reageer: Pornografie wys talle vroue wat oordadige, verafgod-respek vir mans gee. Manlike kykers se kommentaar op pornografie1 wys hulle sien daardie vroue as voorwerpe wat maar verniel kan word, want respekvolle vroue lei nie noodwendig tot liefdevolle mans nie.

Dan lê sy swaar, eensydige laste op vroue: Terwyl vroue deesdae net soveel ure as hul mans vir geld werk, reken sy ook ‘n vrou moet ‘n “toegewyde tuisteskepper” wees. kos maak, die huis skoon hou, en altyd goed versorg lyk – ter wille van die man. Sy reken nie dat mans en vroue saam verantwoordelikheid moet vat vir hulle kos en blyplek en wedersyds moeite doen om te wees wat hul maats aantreklik vind nie. Lees voort

Is die 1983-Bybelvertaling “afgewater”?

Ek het onlangs geskryf oor doemprofete wat nuwer Bybelvertalings afkam. Hier is ‘n soortgelyke een, oor die Afrikaanse Bybel:

Op ‘n bladsy genaamd “Aanslag op die Bybel” staan daar:

Verdraaiings in die Nuwe Vertaling

In die jare sedert die Nuwe Afrikaanse Bybel (NAB) in 1983 deur die Bybelgenootskap vrygestel is, het ‘n skokkende lang lys vertaalfoute, verdraaiings, afgewaterde stellings en weglatings aan die lig gekom…

Wat sulke bronne nie vertel nie, is dat die 1933/53 vertaling ook vertaalfoute en stellings wat nie in Afrikaans deur kom soos dit in Grieks/ Hebreeus bedoel is nie (“afgewaterde stellings”) inhet. Om presies te wees, dit was nodig om die Bybel in 1953 in ‘n hersiende vorm uit te gee deels oor die dinge in die Bybel wat volgens teoloë nie reg deurgekom het nie. Waar kritici sal vertel die Nuwe Vertaling het weglatings, reken ander kenners die Ou Vertaling het byvoegings. (Sien my vorige artikel hieroor.) Die verskil is dat die Nuwe Vertaling se voorstanders nie die Ou Vertaling-voorstanders se motiewe bevraagteken nie, net watter ou manuskripte die beste is.

“Die vertalers het hulleself die vryheid veroorloof om in terme van hul eie teologiese raamwerk verklarend te vertaal en in die proses die betekenisse van baie tekste te verander…”

Die vertalers van albei vertalings het “in terme van hul teologiese raamwerk” verklarend probeer vertaal. Jy wen nie spiesgooi sommer oor die deelnemer ná jou se spies op ‘n ander plek eindig as joune nie. En jou Bybelvertaling is nie beter net oor dit anders lyk as die een ná hom nie.

“Indien hierdie vertaling as ‘n parafrase bemark is, sou dit minder misleidend gewees het. Om dit egter ten spyte van die vrysinnige vertaling, weglatings en subjektiewe veranderings nog steeds DIE BYBEL te noem, is om die minste te sê aanmatigend.”

Daar is meningsverskille onder vertalers oor hoe vêr mens moet gaan in die rigting van dinamies-ekwivalente vertaling, of andersins in die rigting van letterlike vertaling. Die debat is vergelykbaar met hierdie voorbeeld:

‘n Afrikaanse man trou met ‘n Britse vrou. Sy ousus sien hulle seun, en reken die appel val nie vêr van die boom nie. Pa kan vir die kind vertel: “The apple don’t fall far from the tree”(letterlike vertaling) of “you look a lot like I did as a kid”(dinamies-ekwivalente vertaling) . Eersgenoemde is 100% akkuraat, maar die kind sal dit nie verstaan nie. Laasgenoemde verduidelik net ‘n deel van wat die tannie bedoel het – die tannie het dalk nie net die kind se voorkoms bedoel nie, maar ook sy woeligheid – maar die kind verstaan iets.

” ‘n Doelbewuste poging is ook aangewend om Ou Testamentiese messiaanse profesieë só te verdraai dat die leser nie moet agterkom dat dit op die Here Jesus dui nie.”

(Messiaanse profesieë is Bybelgedeeltes in die Ou Testament wat Jesus voorspel.) Om te vertel dat dit doelbewus was moet mens in mense se harte inkyk en hulle motiewe sien, wat net God kan doen. Andersins moet jy erkennings uit hul eie monde hê. As jy dit nie het nie, kan jy hoogstens vertel dat nie almal met jou saamstem oor watter Bybelgedeeltes messiaans is, of hoe om dit die akkuraatste te vertaal, nie.

“Die Here sê duidelik:

“Julle mag by die woord wat Ek julle beveel, niks byvoeg nie, en julle mag daar niks van weglaat nie; sodat julle die gebooie van die Here julle God mag onderhou, wat Ek julle beveel” (Deut. 4:2).”

Ja, en die mense wat ietwat minder verse inhet reken dat die goed wat hulle uitlaat later ingesluip het. Hulle luister dus na die “moet daar niks byvoeg nie.”

Dan gee die skrywer wat ek hier aanhaal, soos meeste sulke kritici, ‘n lang lys dinge wat in die Nuwe en Ou Vertalings verskil. So? ‘n lys verskille bewys net sy punt as mens ‘n rede het om te glo dat die een bron reg en die ander verkeerd is. Hy eindig met hoe mens die Bybel as God se woord moet sien, en God sal diegene straf wat daaraan verander. Maar sy opposisie, sovêr ek weet, probeer ook die woord van God akkuraat weergee. Die verskil tussen hom en hulle is nie “ek respekteer die Bybel en hulle nie.” Die verskil is “ek reken X is die beter manuskrip/ woordkeuse en Y nie” teenoor “”ek reken Y is die beter manuskrip/ woordkeuse en X nie.”

Verstaan my nou mooi: Die Nuwe Vertaling, nes die ou een, is waarskynlik nie perfek nie. Ek vermoed daar is punte waar Prof. J.S. Malan, wat ek hier bo aanhaal reg glo oor die beste vertaling van ‘n spesifieke vers. Maar die vertalers wat anders as hy dink is ook gekwalifiseerd, en tot ek bewyse van slegte motiewe het sal ek glo dat hulle ook die Bybel so akkuraat as moontlik wou vertaal.

Kom ons hou op om gelowiges wat nie presies ons idees deel nie se geloof te bevraagteken. En kom ons hou op bang wees vir die Bybel. Of jy die Nuwe of Ou Vertaling lees, of daar dalk ‘n paar ekstra versies by is in jou Bybel of ‘n paar weggelaat, oor wat antieke met-die-hand-oorskrywers verklarend bygesit of per ongeluk oorgeslaan het, as jy hom lees in die krag van die Gees sal dit jou verryk en versterk.

Wat is die beste Bybelvertaling? Die een wat jy oopmaak en lees.